Prevod od "u svetlu" do Italijanski


Kako koristiti "u svetlu" u rečenicama:

U svetlu skorašnjih dogaðaja, ne možete ga kriviti.
Alla luce degli ultimi eventi, non si può biasimarlo.
U svetlu ovih informacija, teško je moguæe da je ikada bilo èuda u Kenvudu, Tenesi.
Alla luce di questi fatti, è altamente improbabile che ci siano mai stati veri miracoli a Kenwood, Tennessee.
Naši borci se vraæaju kuæi zato što smo mislili da je to mudro u svetlu domaæih bezbedonosnih briga da nam budu dostupni.
I nostri militari tornano a casa perché riteniamo prudente per la sicurezza nazionale averli qui.
U svetlu besmislenosti ovih odvratnih zloèina koje ste poèinili protiv Initecha...
Alla luce dell'insensatezza di questi atroci crimini... che lei ha commesso contro la Initech... con cio' condanno lei, Michael Bolton... e Samir Naan...
Verovatno bi bilo riskantno za tvoj braèni status da budeš legalno oznaèena kao samac u svetlu ovakvih okolnosti.
Probabilmente e' vantaggioso per il tuo stato coniugale... essere legalmente una single. Date le circostanze.
U svetlu ove tragedije oseæam da je jedino fer da poštujemo Noine želje.
All'indomani di una tale tragedia, ritengo sia il minimo onorare le volonta' di Noah.
Živeli smo u svetlu, jer nam je društvo tako reklo.
Viviamo alla luce del giorno perchè la società ce l'ha imposto.
Shvatam to, ali u svetlu onoga što se dešava, mislimo da nije nerazumno da tražimo suradnju naših graðana.
Capisco, signora, ma visto quello che sta succedendo nel paese, crediamo che non sia irragionevole chiedere la cooperazione dei cittadini.
U svetlu razvoja situacije u CTU, ne želimo li odložiti napad i videti šta æe Bauer izvuæi iz Gredenka?
Signor Vice Presidente se posso, alla luce degli sviluppi al CTU, non sarebbe opportuno ritardare questo lancio e vedere quello che Bauer riesce ad ottenere da Gredenko?
U svetlu... tih otkriæa... zamolio sam Predsednika Galbraina, da da ostavku na Predsedništvo.
Alla luce dei fatti ho chiesto al Presidente Galbrain di dare le dimissioni.
U svetlu nedavnih dogaðaja, odluèili smo da dovedemo pojednice koji imaju recimo, dobru pozadinu.
Alla luce dei fatti recenti, abbiamo deciso di ingaggiare persone con, diciamo, un bagaglio di esperienze piu' elevato.
Ovako dobar viski bi trebala da pijuckash, ali u svetlu okolnosti, ne mislim da che ti istorija suditi previshe strogo ako ga brzo ispijesh.
Un buon scotch come questo lo dovresti sorseggiare, ma alla luce degli fatti, non penso che la storia ti giudichera' troppo duramente, se te lo scoli.
Sada, u svetlu onoga što se desilo danas u školi, ako imate bilo kakva oseæanja da izrazite, ovo je pravi forum.
Per quanto riguarda cio' che e' successo oggi a scuola, se volete manifestare i vostri sentimenti, - questa e' la sede giusta per farlo.
Kao što znate, u svetlu skorašnjih zbivanja, mislio sam da bi bila obostrana korist da se upoznate.
Come sapete, alla luce degli ultimi sviluppi, ho pensato che fosse conveniente per tutti voi incontrarvi.
U svetlu nedavnih dogadjaja, uzeo sam slobodu i udvostruèio obezbedjenje, i promenio sam mesto sletanja.
Visti gli ultimi avvenimenti, mi sono preso la liberta' di raddoppiare le guardie e cambiare il punto di consegna.
U svetlu skorašnjih tragedija u našem mestu, održaæemo spomen na gradskom trgu, u ime svih koje smo izgubili.
A causa delle recenti tragedie che hanno colpito la nostra citta', oggi in piazza si svolgera' una cerimonia commemorativa in onore di tutti coloro che abbiamo perso.
U svetlu toga, sve optužbe protiv vašeg sina su odbaèene.
A questo punto, le accuse che pendevano su suo figlio, sono cadute.
U svetlu našeg razgovora juèe to mi je bilo neobièno, pa sam ti lièno doneo tu vest.
Mi e' parso cosi' singolare, dopo la nostra conversazione di ieri, che ho sentito di... doverti portare la notizia di persona.
U svetlu tvojih zloèinaèkih prevara, ti si...
Ora, alla luce delle tue ingannevoli azioni criminali, sei stato...
Jedno pitanje, možemo li nastaviti da primamo vašu pomoć u svetlu skorašnjih događaja?
Una sola domanda, possiamo ancora accettare il vostro sostegno, alla luce dei recenti avvenimenti?
Prvobitno sam je namenio za tebe i gðicu Šo, ali u svetlu nedavnih dogaðaja...
Inizialmente era destinato a lei e alla signorina Shaw, ma alla luce degli ultimi eventi...
Ne mogu se setiti kad sam zadnji put bio u mogucnosti putovati tako slobodno u svetlu dana.
Non ricordo quando fu l'ultima volta che ho potuto viaggiare cosi' liberamente alla luce del giorno.
Pronašao sam mir u svetlu Sedmoro.
Ho ritrovato la pace nella luce dei Sette.
Šta kad bismo tu osobu predstavili u svetlu u kome bi njegov talenat bio neporeciv?
E se ci muovessimo per presentare questo individuo sotto una luce sotto la quale i suoi talenti risulterebbero innegabili?
Žestina njenih molitvenih namera ljulja je napred nazad... u svetlu prihvatanja.
Il fervore delle sue intercessioni la spostavano avanti e indietro.... magari di ricevere la luce.
Vaše veze sa OPA, èine neke moænike u vlasti nemirnim, a posebno u svetlu posledjih dešavanja.
I suoi legami con l'APE hanno imbarazzato alcuni Anziani delle autorità in generale. Particolarmente dopo i recenti avvenimenti nella Cintura.
U svetlu dogaðaja, "Bu" nije bilo dobro probijanje leda.
Col senno di poi, quel "boo" non andava bene per rompere il ghiaccio.
Postao sam zabrinut da u svetlu propasti Vulkana imam dužnost prema svojoj vrsti.
Ho cominciato a pensare... nella luce morente di Vulcano di avere un debito da pagare con la mia specie.
U svetlu nemira, nareðenja vlade bila su da se pristupi sa izuzetnim oprezom prilikom obraèuna sa èlanovima OPA.
Dopo le rivolte, gli ordini del Governatore sono di procedere con estrema cautela quando si ha a che fare con qualsiasi membro noto dell'APE.
Ali u svetlu lažnih prièa proteklih dana o stanju našega braka, smatramo važnim podeliti ove nesretne vesti.
Ma viste le falsità diffuse negli ultimi giorni riguardo allo stato del nostro matrimonio, riteniamo che ora sia importante condividere questa brutta notizia.
U svetlu ovih tvrdnji, ovo saslušanje se prekida!
Alla luce di queste affermazioni, l'udienza e' sospesa.
U svetlu nedavnih dogaðaja, savet je utvrdio da nam je najbolji pravac delovanja da ugasimo Ajzodajn program i da razdelimo sva sredstva.
Alla luce dei recenti eventi, il Consiglio ha deliberato che la migliore azione da intreprendere sia interrompere il Programma Isodyne - e rendere disponibili tutte le risorse.
U svetlu izjava s konferencije, novine širom sveta su digle paklenu prašinu.
Alla luce delle parole che sono state pronunciate in conferenza stampa, i giornali di tutto il mondo hanno appena cominciato a scatenare l'inferno.
Oprosti mi ako zanemarim neke finese u svetlu naše trenutne teškoæe.
Perdonami se trascuro certi convenevoli nella situazione attuale.
Sada bih vam to predstavila u svetlu određenih saznanja.
Cercherò di mettere in prospettiva e contestualizzare il discorso.
Kako da određujemo prioritete u svetlu "digitalnog sada"?
Come possiamo stabilire le priorità nel panorama dell'adesso digitale?
U svetlu ovog zapažanja o savremenoj ljubavi, kako možemo da zamislimo ljubav u godinama koje dolaze?
Alla luce di questa osservazione sull'amore contemporaneo, in che modo si può pensare all'amore negli anni a venire?
(Aplauz) Zaista, godinama su hakeri bili na pogrešnoj strani ali u svetlu onoga što znamo sada, ko više pazi na naš onlajn svet?
(Applausi) Certo, per anni. gli hacker sono stati dalla parte sbagliata della barricata, ma alla luce di quello che sappiamo ora, chi è più attento al mondo online oggi?
U svetlu tih ogromnih rizika, sigurno ne bi trebalo da prihvatimo ni rizik jednog u milijardu da bi istrebljenje ljudi moglo da prekine ovaj ogromni potencijal.
Pertanto, vista la posta in gioco, non dovremmo assolutamente accettare il rischio, neanche uno su un miliardo che l'estinzione umana precluda questo immenso potenziale.
2.0907649993896s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?